网上科普有关“同声翻译有什么要求”话题很是火热,小编也是针对同声翻译有什么要求寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
要成为同声翻译人员需要具备以下条件:\x0d\1、扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。此外,为了能紧跟发言者,同传译员的讲话速度一般在250字/分钟左右,而一般发言人的语速为150字左右。因此,同传译员一定要“灵牙利齿”,同时要做到言之有序、言之有物。吐字清晰,语言语调流畅、利落。\x0d\2、掌握百科知识:著名的口译专家Jean Herbert曾说过:好的译员要既专才,又是通才。同传译员所要翻译的会议没有两个完全一样的,所翻译的内容涉及面宽。因此,要求同传译员要“上知天文、下知地理”。对越是熟悉的题材,同传译员的翻译质量则越高。\x0d\3、良好的心理素质:同传译员要能做到“处乱不惊、情绪稳定”,要有较强的情绪控制能力,在任何情况下都要保持镇定。如果情绪不稳定,就会出现怯场现象,影响理解,影响翻译质量。\x0d\4、有强烈的求知欲望:同声传译的技能包括三大板块:①口译技巧;②专业知识;③语言工夫。三大板块中的后两个都要求译员要不断地学习、积累。如果译员对新知识的习得缺少兴趣,则很难应付日新月异变化的翻译题材。\x0d\5、团队合作精神:专业化的同声传译工作一般都是2-3人一组,一人做20分钟左右,另一人再接过来,轮流进行。这就要求,同传工作不仅仅要求译员个人素质好,还要求译员之间组成一个和谐的整体。互相配合,做好整个翻译工作。\x0d\6、职业道德:译员应该遵守会议译员职业道德规范,如:保守秘密、保持中立、准确翻译等。译员应严格遵守《国际会议口译工作者协会关于职业道德准则的规定》。译员不应该对会议发言人进行任何评论。
功能说明:
1、支持高清通话、视频通话,通话时可保持音质清晰、内容稳定。
2、内置百度网盘,可播放储存在百度云盘中的视频音乐及照片。
3、配有丰富的视频和教育资源,同时包含有声资源、百科知识、互动游戏等。
4、内置儿童设置模式,有专为儿童设置的内容。
5、支持人工智能语音对话,有生活小帮手,百科问答。
6、支持移动热点,可以共享网络和流量。
特点说明
在语音语音控制方面特别方便,只需要老人说说话就能控制,就算老人的普通话不标准,小度智能屏也能听得懂。而且相对于传统没有屏幕的智能音箱,这款音箱可以把语音播报的内容直接显示在屏幕上。
比如,让小度放音乐的时候,可以在屏幕动态上显示歌词;查询天气时,屏幕上显示温度和天气动画。老人无聊了还可以和小度进行聊天。家里家电多,不用老人到处找遥控器,直接让小度控制家里的家电,比如打开空调、扫地、打开加湿器、拉窗帘、开关灯等。
关于“同声翻译有什么要求”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[admin]投稿,不代表东南号立场,如若转载,请注明出处:https://dnflianfa.com/cshi/202501-9536.html
评论列表(4条)
我是东南号的签约作者“admin”!
希望本篇文章《同声翻译有什么要求》能对你有所帮助!
本站[东南号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上科普有关“同声翻译有什么要求”话题很是火热,小编也是针对同声翻译有什么要求寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。要成为同声...